中国当代诗人阎志的诗集《少年辞》日译本近日由日本知名文学出版机构“思潮社”出版,并于2月14日在东京大学举行了“阎志诗歌研讨会”。
阎志日文版诗集由日本著名翻译家竹内新翻译,收录诗作75首。近二十位日本诗歌评论家、诗人、出版人述评新鲜出炉的译作,与中国当代诗人、诗作展开“一场奇妙的相遇”。东京大学文学部教授、著名评论家阿部公彦,旅日著名诗人田原主持研讨会。
研讨会上,日本诗人平田俊子说,在阎志的诗中感到了温暖向上的少年体验,寄予了生活的希望,这份温暖不仅来自乡愁与责任的隐喻,同时来自一种被光芒照耀的感觉。中国文学研究专家德间佳信说,诗集中充满了童年和少年视角的原语言和新的意象。日本著名诗人高桥睦郎称,阎志的诗充满了温暖,而充满了温暖的诗更具有写作上的难度。女诗人青木由弥子对阎志的平实简洁、喃喃细语式的表达中展现的现代性作出了很高的评价。著名文学批评家山田兼士认为,阎志的创作是诗人站在当下向少年时代的一种呼喊与对话。
会前,思潮社社长小田康之为阎志颁发了“现代诗歌奖”。会后,阎志和部分参会诗人拜访了日本“国民诗人”谷川俊太郎,并作为《中国诗歌》主编与老诗人进行了访谈。
阎志于上世纪八十年代末开始文学创作,出版有《明天的诗篇》、《挽歌与纪念》、《大别山以南》、《少年辞》等十多部作品,曾获徐志摩诗歌奖、湖北文学奖、屈原文艺奖和多个期刊奖。作品被译为英、日、蒙、韩等多种文字。