首页 > 资讯 > 最新资讯 > 正文

“不用我多说”用英语怎么说?

文章来源: 作者:
字体:
发布时间:2022-03-14 21:51:09

  I Rest My Case. FFF大手笔网—中国第一文化门户网站

 FFF大手笔网—中国第一文化门户网站

You can say this when you are expressing a fact or opinion, and then something happens to prove your point perfectly and show that you are completely correct.FFF大手笔网—中国第一文化门户网站

当你在表达一个事实或观点,然后发生了一些事情,完美地证明了你的观点,并表明你是完全正确的,你就可以使用这句话来表示不用多说了,事实已经证明了。FFF大手笔网—中国第一文化门户网站

 FFF大手笔网—中国第一文化门户网站

这句话是法律界的一句名言和惯用语,常用于英语国家的法庭上,意思是“我无需多说,一切有利的证据一面倒的支持我的陈词和观点”。说这句话的时候,往往连对方(即法律诉讼的敌对方)的证人和证据都在支持自己。FFF大手笔网—中国第一文化门户网站


FFF大手笔网—中国第一文化门户网站

情景:FFF大手笔网—中国第一文化门户网站

You and your friend are talking about cooking.FFF大手笔网—中国第一文化门户网站

你和你的朋友在讨论厨艺的问题。FFF大手笔网—中国第一文化门户网站


FFF大手笔网—中国第一文化门户网站

You: You can’t cook at all.FFF大手笔网—中国第一文化门户网站

你就根本不会做饭。FFF大手笔网—中国第一文化门户网站

Your friend: I can cook! I always make those instant noodle soups.FFF大手笔网—中国第一文化门户网站

我会做饭,我总做方便面汤。FFF大手笔网—中国第一文化门户网站

You: I rest my case.FFF大手笔网—中国第一文化门户网站

这还用我再说吗?FFF大手笔网—中国第一文化门户网站

 FFF大手笔网—中国第一文化门户网站

(the fact that instant noodle soups are meals for people who don’t really know how to cook, shows that your first statement about your friend’s lack of cooking abilities was correct 方便面正好就是给不会做饭的人准备的,这恰好说明你对朋友的评价是正确的)FFF大手笔网—中国第一文化门户网站

编辑:DEF168BBB大手笔网—中国第一文化门户网站